The Fairy's tale: inspiration, Easter Eggs and References
There are probably a whole host of other works that have inspired and influenced The Fairy's Tale. Creativity never happens in a vacuum, after all. However, these are the inspirations I was consciously aware of when writing.
Bea is short for Buttercup Snowblossom - literally the 'B' from the beginning of her name. Buttercup Snowblossom is inspired by the names of the fairies in 'A Midsummer Night's Dream'. Likewise, Bea's brother's name, Mustard Seed, is inspired by the play.
The King and Queen of the Fairies, Titania and Oberon, are a direct reference to the characters of the same name from 'A Midsummer's Night Dream'.
Sindy is named in reference to the name 'Cinderella'.
Seven chose his given name as a reference to/reminder of the seven dwarves who 'stole' Maria Sophia from him. His actual name is Abelphizar.
Maria Sophia is named for Maria Sophia von Erthal, who is argued to be one of the possible original inspirations for the character of Snow White.
The basic archetype to the story of Cinderella is pretty universal. It was this universality that started to seed in my mind the idea of the General Administration.
The GenAm's four Departments (The Contents, Indexical, Plot and Redaction Departments) are inspired by the Ministries in '1984', as are the GenAm posters.
La Fée aux Choux (The Cabbage Fairy) is one of the earliest black and white movies, and is also thought to be the first film by a female film maker.
Seven and Mistasinon are the antithesis of each other, something which is alluded to in the colours associated with them. Seven wears white (the colour of the Redactionists) but is in fact blue (symbolizing the Plot Department). Mistasinon, on the other hand, wears a blue suite over a crisp, white shirt. More here.
The Raconteurs are something similar to Geisha or Courtesans, though it is not a direct comparison. They can be male or female.
The Grand Reflection Station was inspired in part by the Grand Central Station.
The place names in Ehinenden are meant to allude to different European areas which I associate with the fairy stories used by the Teller (of course, this is very subjective!).